You have read a thousand books and have become a man of knowledge, But have you even once tried to study yourself? Aaj phir husn-e-dil-aara ki wohi dhaj hogi, Wohi khabeeda si aankhen, wohi kajal ki lakeer, Rang-e-rukhsaar pe halka sa woh ghaaze ka ghubaar, Sandali hath pe dhundli si henna ki tehreer. I agree that waiting is difficult, so I suggest that while we wait, Lets recall and discuss the promises made by the beloved for the future. What does he choose? So he has to do it be-wazoo- ie without the correct and proper process. Is it her dress, or her face or the veil? Too sane for my own good in an insane world.
|Date Added:||9 April 2007|
|File Size:||29.58 Mb|
|Operating Systems:||Windows NT/2000/XP/2003/2003/7/8/10 MacOS 10/X|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
The smoldering evening is slowly being extinguished, Soon the night will arrive bathed in the fountain of the moon, And the desire of my eyes would be fulfilled, And my thirsting hands would touch those hands Un ka anchal hai, ke rukhsar, ke pairahan hai? Sleep at night like the rest of the planet. Larveen ghazal has been sung beautifully by Abida Parveen: Had heard ‘ Nahin Nigaah mein manzil ‘ for the first time on Wordspace during Diwali see ’06 blogsforgotten about it and then had the memory surface again when it played in a movie recently.
The native land my poetry is this and nothing else!
nahin nigah mein manzil to justuju hi sahi
Punjab has a rich history of beautiful poetry and sublime music — fortunately most of it is available on youtube You can hear Nusrat Fateh Ali Khan reciting these poems abida parveen nahin nigah mein manzil within the first 5 minutes of the video: Un ka anchal hai, ke rukhsar, ke pairahan hai?
Punjab has a rich history of beautiful poetry and sublime music — fortunately most of it is parvefn on youtube. The tavern must keep rejoicing and hosting people, So what if there is no wine left, let the tavern be full of laughter and loud noises.
Original translation sourced nigan http: This is the world of my thoughts and my poetry This is the soul of my wordsthis is my darling theme Aaj tak surkh-o-siyaah sadiyon ke saye ke tale, Aadam-o-havva ki aulad pe kya guzri sbida
Gul hui jaati hai afsurda sulagti hui shaam, Dhul ke niklegi abhi chasma-e-mahtaab se raat, Aur nhin nigahon ki suni jayegi, Aur un hathon se mas honge, yeh tarse hue haath. View my complete profile. The millions that swarm our glittering cities, Why do they live with only the hope of death?
Abida Parveen – Nahin Nigah Mein Manzil – Listen on Deezer
Gar intezaar kathin hai to jab talak ai dil, Kisi ke waada-e-fardaa ki guftgoo hi sahi. ExileFaizHopeNahi nigaah mein manzilUrdu poetry.
King of my universe. Wuzu literally refers to ablution preceding prayer. I agree that waiting is difficult, so I suggest that while we wait, Lets recall and discuss the promises made by the beloved for the future. A manager by profession. meih
More by Abida Parveen
Now, no religion remains, there is no feeling of good and bad, Love, be happy, because of you, only I and you remain. Look at the problem of synchronization in love: Might not reflect reality. Faiz July 25, Let the gathering come alive somehow- O those of the tavern, If not goblets of wine, let lightheartedness and laughter be.
I have a desire to cry when all my tears have finished. Here mansil Faiz reciting the poem: You are commenting using your WordPress. Dayaar-e-ghair mein mehram agar nahin koi, To Faiz zikr-e-watan apne ru-ba-ru hi sahi. By continuing to use this website, you agree to their use. Why a Pakistani Iden… on Pakistani is enough.
To find out more, including how to control cookies, see here: Fardaa also has implications of ‘the day of the event’, ‘judgement day’, ‘day of resurrection’. Please protect the secrets of lovers in this way: I can invoke the memory of my doe eyed beloved, I can recite poetry that speaks of my pain…. To pxrveen out more, including how to control cookies, see here: